Читаем стихотворение Аривара-но Нарихира из «Хякунин Иссю»

/ japanese manuscripts hentaigana kobun ariwara tanka hyakuninisshu translations / 1 min read /

Сегодня прочитаем ещё одно стихотворение-вака из знаменитого сборника Огура Хякунин Иссю小倉百人一首.

茅葉屋破 [ちはやぶる]
神世 [かみよ]
きかず
竜田河 [たつたがは]
から [くれなゐ]
水くゝるとは
茅葉屋破 千早ぶ вести себя резко, быть грозным
神世 эпоха ками
から紅 からくれなゐ тёмно-багровый
くゝる くくる окрасить

даже в эпоху
грозных ками было не слыхано чтоб
вода реки Тацута
окрасилась тёмно-багровым

other posts