Сегодня прочитаем знаменитое хайку Бусона про море. Оно мне встретилось в сборнике Сто святых хайкая‧俳諧百家仙.
春𛂛海
終日𛂙𛁠り
〳〵𛀙𛂅
終日𛂙𛁠り
〳〵𛀙𛂅
- В иероглифе 終 левый элемент 糸 в скорописи сокращается похоже на 馬.
- Роскошный знак повторения слева от 𛂙𛁠り повторяет все три слога.
- 春の海 это сезонное слово‧季語 в этом хайку, указывающее, как и следовало ожидать, на весну.
- 終日 читается по кунному чтению ひねもす.
- のたりのたり это звукоподражание медленному перекатыванию волн.
- Автор этого хайку Ёса Бусон‧与謝蕪村 (1716-1783) — великий японский поэт и художник, «второй Басё», вновь вернувший хайку созерцательность и изысканность.
- В этом хайку нет никаких аллюзий, оно просто передаёт впечатление прямо в сердце.
- Это хайку в переводе В.Н. Марковой:
Море весною
Зыблется тихо весь день,
Зыблется тихо…
Решил продолжить переводить хайку порошками:
сижу и слушаю как море
так тихо плещется весной
а плещется весь день наверно
оно