Сегодня прочитаем знаменитое хайку Бусона про море. Оно мне встретилось в сборнике Сто святых хайкая‧俳諧百家仙.

𛂛 []
終日 [ひねもす] 𛂙 [] 𛁠 []
〳〵𛀙 [] 𛂅 []

  • В иероглифе левый элемент в скорописи сокращается похоже на .
  • Роскошный знак повторения слева от 𛂙𛁠り повторяет все три слога.
  • 春の海 это сезонное слово‧季語 в этом хайку, указывающее, как и следовало ожидать, на весну.
  • 終日 читается по кунному чтению ひねもす.
  • のたりのたり это звукоподражание медленному перекатыванию волн.
  • Автор этого хайку Ёса Бусон‧与謝蕪村 (1716-1783) — великий японский поэт и художник, «второй Басё», вновь вернувший хайку созерцательность и изысканность.
  • В этом хайку нет никаких аллюзий, оно просто передаёт впечатление прямо в сердце.
  • Это хайку в переводе В.Н. Марковой:

Море весною
Зыблется тихо весь день,
Зыблется тихо…

Решил продолжить переводить хайку порошками:

сижу и слушаю как море
так тихо плещется весной
а плещется весь день наверно
оно