Концептуальная метафора «правый это правильный» характерна не только для русского, но и для английского, немецкого и других языков.

Оказывается, если хорошо поискать, то её можно найти и в китайских языках, а именно, в дьедзиу-уэ潮州話 и в других миньских языках.

В этих языках имеет дополнительное значение, которое у него отсутствует в стандартном китайском — «правый».

Правая рука, соответственно, называется 正手 [jiăn chìu] !

Как вы думаете, если правая рука — «прямая», то как называется левая? Правильный ответ — «обратная» 倒手 [dŏ chìu] !

На правое и левое делятся, конечно, не только руки, но и другие парные части тела. Вот так, например, выглядит дьедзиуский вариант выражения «в одно ухо влетело, из другого вылетело» (заметьте, что концептуальная метафора снова совпадает — идиома переводится почти дословно): 正耳入,倒耳出 [jiăn hín yīp, dŏ hín chuk] .

Нестандартные китайские языки — это просто кладезь интереснейших лингвистических находок!