Когда вам кажется, что четыре тона стандартного китайского — это слишком сложно, или наоборот, слишком скучно, самое время узнать про то, какие ещё бывают китайские тоны. Самая интересная система тонов, на мой взгляд, в диалектах Минь‧閩, а именно в дьедзиу-уэ‧潮州話. В нём удивительным образом сохранились все получившиеся после расщепления четырёх тонов среднекитайского восемь тонов.
При всей кажущейся на первый взгляд сложности, система очень красивая и логичная. Первые четыре тона — иньские‧陰, а остальные четыре — янские‧陽. Внутри каждой группы — четыре классических тона — ровный‧平, восходящий‧上, уходящий‧去 и входящий‧入. Для удобства запоминания можно представить себе янские тоны как «образцовые», а иньские — как их «теневые» варианты. Два ровных тона действительно оба ровные, только вот янский произносится выше, как и первый тон путунхуа, а иньский — ниже. Янский восходящий тон действительно восходит и совпадает со вторым тоном путунхуа, а вот его иньский вариант в том же диапазоне высоты наоборот падает. Уходящие тоны (я так перевёл название, чтобы уменьшить путаницу) оба низкие, но если янский просто ровный и максимально низкий, то иньский изгибается и произносится как третий тон путунхуа. И наконец, оба входящих тона являются просто более короткой версией соответствующего ровного, при этом иньский произносится чуть ниже.
Вот цифровые обозначения высоты и примеры всех тонов:
1 | 陰平 | 3-3 | 分 | |
2 | 陰上 | 5-3 | 粉 | |
3 | 陰去 | 2-1-3 | 奮 | |
4 | 陰入 | 2 | 忽 | |
5 | 陽平 | 5-5 | 雲 | |
6 | 陽上 | 3-5 | 混 | |
7 | 陽去 | 1-1 | 份 | |
8 | 陽入 | 5 | 佛 |
А фактические контуры тонов, можно посмотреть с помощью Praat.
Ассимиляция тонов
Вам наверняка хорошо известно правило, что два третьих тона путунхуа подряд читаются как второй-третий. Это изменение для удобства произношения в лингвистике называется сандхи — так в санскритской грамматике обозначается ассимиляция близких звуков.
Во всех диалектах Минь‧閩, и в том числе дьедзиу-уэ, сложна не только сама система тонов, но и правила её ассимиляции. Но должен оговориться, что в дьедзиу-уэ и та и другая гораздо более логичны и просты для освоения, чем, например, в хоккиене‧福建話. Вот правила ассимиляции тонов в дьедзиу-уэ:
- 陰上[2] меняется на 陽上[6], причём если конечный слог имеет тон [1], [3], [4], [6], [7] (то есть, тон, который начинается ниже 5-), наш слог произносится тоном ниже обычного — 2-4;
- 陰去[3] меняется на 陰上[2], причём если конечный слог имеет тон [1], [3], [4], [6], [7] (то есть, тон, который начинается ниже 5-), наш слог произносится тоном ниже обычного — 4-2;
- 陰入[4] меняется на 陽入[8], причём если конечный слог имеет тон [1], [3], [4], [6], [7] (то есть, тон, который начинается ниже 5-), наш слог произносится тоном выше обычного — 3;
- 陽平[5] меняется на 陽去[7];
- 陽上[6] тоже меняется на 陽去[7], но немного изменённый — 2-1;
- 陽入[8] меняется на 陰入[4].
Примеры:
- 鬧熱 имеет по словарю чтение [náu yiēk], но в первом слоге тон [6] меняется на [7], и в итоге оно произносится [nạu yiēk].
- 明日見 имеет по словарю чтение [mēng yīk gĭn], но в первом слоге тон [5] заменяется на [7], а во втором слоге тон [8] заменяется на [4], поэтому произносится [mẹng yik gĭn].
Вот упрощённая схема, чтобы все эти правила было легче запомнить:
Помните, что в любой транскрипции всегда пишутся этимологические, то есть исходные тоны, а все транформации нужно производить в уме. Но не отчаивайтесь — как только вы привыкнете, вы сможете трансформировать тоны на ходу, и даже почувствуете, что так действительно удобнее произносить.