Краткий пересказ статьи Джона Пасдена “Recasting in Language Learning”

Представьте себе, как вы, разговаривая с иностранцем на русском, спрашиваете его, предположим:

— На какое число ты купил билеты?

Он отвечает вам, делая небольшую ошибку:

— На четырнадцать.

Даже если вы заранее не договаривались исправлять его ошибки, как только вы слышите это, у вас может появиться непроизвольное желание поправить, и вы переспросите:

— А, на четырнадцатое?

Такие исправления на самом деле — драгоценная сокровищница, исполняющая желания каждого, изучающего иностранный язык. Собеседник может непроизвольно поправить произношение, грамматику, неверно использованное слово…

К сожалению, большинство не обращает на это внимания, и при разговоре с китайцами нередко происходят следующие печальные диалоги:

— Wǒ mǎile shuìguo! — À, shuǐgǔo? — Duì, shuìguo.

Многие из нас на коленях упрашивают китайских друзей поправлять ошибки, и обижаются, что китайцы делают это нехотя, чтобы не дать вам потерять лицо. Многие тратят кучу денег, чтобы заниматься с репетитором. В то время как достаточно всего лишь быть чуточку внимательнее, и помнить:

  1. Если собеседник машинально повторил вашу реплику — это, возможно, неспроста. (За исключением случаев, когда вы абсолютно уверены, что не ошиблись — в этом случае, может быть, он действительно не расслышал, а может быть, впал в ступор оттого, что лаовай сказал что-то по-китайски.)
  2. Скорее всего повторил он несколько иначе, чем сказали вы, поправив.

Поэтому, если китаец повторяет за вами или переспрашивает, вместо того, чтобы недоумевать или раздражаться, обратите внимание на то, как именно он повторяет. Это поможет вам гораздо быстрее и эффективнее решить ваши проблемы с произношением в китайском!