Одна из самых больших сложностей китайского языка — обилие очень близких синонимов с трудно различимыми особенностями употребления.

Сегодня мы поговорим о китайских словах, которые переводятся на русский одинаково — «кроме, помимо, за исключением» — 以外、之外、而外、此外、其外、另外、除外. Нужно сказать, они одинаково переводятся не только на русский — на миньнаньском языке 以外、之外、除外 все переводятся как 以外, а 另外、其外、此外 как 另外. Итак, приступим!

以外

Значение на русском: 1) вне, снаружи; 2) кроме того, вне этого

Значение на китайском: 在某一界限、範圍之外。

以外 это наиболее общее слово, которое имеет два основных значения — «кроме» и «вне» чего-либо. Для различения этих значений часто используются предложные конструкции 除(了)……以外 и 在……以外.

Примеры:

  • 除了你以外,還有誰要去? Кроме тебя, кто ещё пойдёт?
  • 除二氧化碳以外,對溫室效應有重要貢獻的氣體還有甲烷、臭氧、氯氟烴以及水氣等。 Помимо оксида углерода, основной вклад в парниковый эффект производят такие газы как метан, озон и хлорфторуглерод.
  • 他認為宇宙是無限的,在太陽以外,還有無數個類似的恆星系統。 Он считает, что Вселенная безгранична, за пределами Солнечной есть бесчисленное множество разных звёздных систем.
  • 我渴望瞭解中國以外的世界,渴望瞭解中國很久以前發生的事。(姚明《我的世界我的梦》) Я жаждал познать мир за пределами Китая, жаждал познать дела, вершившиеся в Китае в глубокой древности. (Яо Мин «Мой мир, моя мечта»)

Перед 以外 обязательно должно явно присутствовать словосочетание — за пределами/кроме кого-чего.

之外

Значение на русском: кроме; помимо того; за исключением

Значение на китайском: 表示某項事物以外的連詞。

Является полным синонимом 以外, и хотя используется не так широко, но в ряде словосочетаний встречается чаще него, например 除此之外.

Примеры:

  • 有一個落魄潦倒的窮畫家,一直堅持著自己的理想,除了畫畫之外,不願從事其他的工作。 Был один свободный художник, оставшийся без средств к существованию, он всё время оставался верен своему идеалу и кроме рисования, не желал заниматься никакой другой работой.
  • 朱德協助毛澤東運籌於帷幄之中,決勝於千里之外,終於揮師渡江,解放了全中國。 Чжу Дэ содействовал Мао Цзэдуну в штабе при разработке плана, и кроме того, что играл решающее значение в Великом походе, в конце концов командовал армией при переправе через Янцзы и освободил весь Китай.
  • 地球之外的生命是否真的存在呢? Правда ли существует жизнь за пределами Земли?
  • 除此之外,我別無選擇。 Помимо этого, у меня нет иного выбора.

而外

Значение на русском: кроме того, помимо; не считая; за исключением

Значение на китайском: 以外。

Ещё один нечасто употребляемый синоним 以外,часто употребляемый в сочетании 除此而外 и вообще с предлогом .

Примеры:

  • 除糧食而外,其他的一切農副產品的價格也都是大幅度下跌的。 За исключением зерновых, цена на все другие сельскохозяйственные продукты тоже не снижается сильно.
  • 除此而外,都不值得一看。 Кроме этого, всё остальное не стоит внимания.

此外

Значение на русском: кроме того, помимо этого, наряду с этим; в дополнение к этому; прочие, другие

Значение на китайском: 除此以外。

此外 является сокращением вышеупомянутого словосочетания 除此以外 «помимо этого», поэтому может употребляться как самостоятельное словосочетание.

Примеры:

  • 此外不必多說。 Помимо этого, не стоит много говорить.
  • 此外要堅持說好兩種語言也是個問題。 Кроме того, стараться продолжать хорошо говорить на двух языках — это тоже проблема.
  • 客中有127名法國人、6名埃及人、1名摩洛哥人和1名日本人,此外還有13名機組人員。 Среди гостей — 127 французов, 6 египтян, 1 марокканец и 1 японец, а кроме того 13 представителей обслуживающего персонала.

其外

Значение на русском: 1) вне этого; без этого; кроме того (этого); остальной; сверх того; в остальном; 2) снаружи; внешняя сторона [этого], внешность

Значение на китайском: 1. 其表面。2. 此外。

Первое значение 其外 совпадает с 此外, но используется нечасто, а помимо него есть и другое значение — «снаружи него». Как и , 其外 чаще употребляется в текстах на вэньяне или в текстах с сильным привкусом последнего. Кроме того, встречается в устойчивом сочетании 置身其外 — «держаться в стороне, не вмешиваться».

Примеры:

  • 知其一未睹其二,見其外不識其內也。 Знать одно и не знать другого; не иметь полного представления, видеть внешнюю сторону и не знать ничего о внутренней.
  • 无论是谁也不可能置身其外。 Никто не мог оставаться в стороне.

另外

Значение на русском: 1) кроме того, помимо этого, более того, к тому же, вдобавок к этому, сверх того; 2) другой, иной

Значение на китайском: 除此以外。

Это самый распространённый синоним 此外, чаще используется в разговорной речи, чем в письменной, может использоваться и в препозиции в качестве определения со значением «другой, прочий», и как отдельное словосочетание со значением «кроме того».

Примеры:

  • 另外呢,過去還有一種風俗習慣呢。 Ну а кроме того, раньше ещё один обычай был.
  • 另外,經紀人必須考試取得執照。 Кроме того, агент обязан сдать экзамен и получить удостоверение.
  • 有時名字有另外的意思。 Иногда существительное имеет и другой смысл.
  • 老哥如不見信,我另外寫一張包管給你。 Ты если не увидел письма, я обязательно напишу тебе ещё одно.
  • 他是另外的一个我。 Он — моё второе я.

除外

Значение на русском: 1) не включать; исключать; исключение; 2) за исключением; кроме

Значение на китайском: 排除於外,不計算在內。

Значение 除外 совпадает со значением 除(了)……以外, слово больше применяется в официально-деловом стиле и в письменной речи, обычно стоит в конце фразы или предложения и может переводиться как «за исключением».

Примеры:

  • 對於社會的所有成員都敞開大門,只有極少數人除外。 Двери открыты для всех членов общества, за исключением лишь небольшого числа людей.
  • 我們也不捉人,當然反革命的除外。 Нам тоже не хватает людей, конечно, за исключением контрреволюционеров.
  • 其價格(場地除外)由合營方評議商定。 Его цена (за исключением площадки), определяется сторонами совместно.

Надеюсь, примеры принесут пользу в овладении тонкостями китайской лексики.