Продолжаем разбирать рассказ о себе при приёме на работу.
一直以來都很想從事教育工作,但因為一些特殊的原因一直未去考取教師資格證,這段時間才開始準備考取此證書。
一直以來都很想從事教育工作, Yìzhí yǐlái dōu hěnxiǎng cóngshì jiàoyù gōngzuò,
Я всё время очень хотел заниматься преподавательской деятельностью,
Заметим, что «я» опущено — как и в других языках, подлежащее можно опускать, если оно понятно из контекста.
一直 означает «всегда, всё время», а 以來 — «на протяжении». Вместе их дословный перевод выглядит чуточку нелепо — «на протяжении всегда», но на самом деле 以來 выполняет всего лишь эмфатическую функцию. Обычно же оно употребляется в выражениях вроде 七年以來 на протяжении семи лет или 2007年以來 с 2007 года.
О 從事工作 я уже упоминал при разборе прошлого предложения, оно означает заниматься какой-либо деятельностью, работать в какой-либо сфере.
但因為一些特殊的原因一直未去考取教師資格證, dàn yīnwèi yìxiē tèshū de yuányīn yìzhí wèi qù káoqǔ jiàoshī zīgézhèng
но вследствие некоторых особых причин так и не ходил сдать экзамен на лицензию преподавателя,
但 это укороченная версия 但是 но. Какую версию использовать — вопрос исключительно ритмики речи и личного выбора, они полностью взаимозаменяемы.
因為一些特殊的原因 означает из-за особых причин или в связи с особыми обстоятельствами. Заметьте, что 的 между определяемым словом и определением, выраженным прилагательным, обязательно только если прилагательное двусложное, а существительное односложное. То есть, 新路 новая дорога, но 遙遠的路 дальняя дорога. В нашем случае можно вполне сказать и 特殊原因, выбор тоже зависит исключительно от удобства и ритмики речи.
未 это письменный предлог ещё не, соответствующий разговорному 還沒有.
Заметьте, что 一直 в отрицательном предложении меняет значение на противоположное никогда, а в данном случае означает так и не.
考取 означает выдержать экзамен, получить сертификат об успешной сдаче экзамена. 取 здесь является примыкающим дополнением результата (結果補語. Поэтому вполне возможна и отрицательная форма 考不取, например 如果我考不取,就離家出走 Если я не поступлю, я уйду из дома.
教師 — это книжная форма слова преподаватель, в неформальной речи чаще говорят 老師, что вовсе не стоит понимать как препод-старикан.
這段時間才開始準備考取此證書。 zhè duàn shíjiān cái kāishǐ zhǔnbèi káoqǔ cǐ zhèngshū.
только сейчас я начал готовиться, чтобы сдать экзамен на эту лицензию.
這段時間 дословно означает в этот отрезок времени, то есть последнее время, сейчас. 段 в данном случае выступает счётным словом к 時間. Благодаря наличию счётных слов, в китайском практически отсутствует такой феномен как неисчислимые существительные. Можно посчитать даже дождь (一場雨)!
才 означает только. Его особенностью является то, что оно обязательно должно стоять после обстоятельства времени.
此 — это письменная форма местоимения этот, данный. В неформальной речи вы бы сказали 這張證書.
Грамматика и синтаксис:
- особенности употребления 的;
- примыкающее дополнение результата;
- счётные слова;
- употребление союза 才
Лексика:
- особенности употребления 以來;
- отличия значения 一直 в утвердительном и отрицательном предложении.
Остальной текст разберём в следующий раз.