Хорошо известно, что я выступаю против искусственных мнемоник при запоминании иероглифов — что иероглиф 床 похож на крокодила, выгрызающего из дерева кровать, а (встретилось недавно в паблике с претенциозным подзаголовком «Учим китайскому качественно») иероглиф 姐 — на девочку, которая постоянно крутится перед зеркалом (очевидно же, что крутятся перед зеркалом только сёстры, и притом только старшие).
Я уже давно говорю, что эти мнемоники замусоривают память, потому что они работают только пока их немного, а когда их становится слишком много, они начинают забываться, поэтому вдобавок к самим иероглифам приходится повторять весь ворох удивительных историй, которые вы к ним сгоряча напридумывали.
Недавно со мной произошла одна история, которая очень хорошо иллюстрирует, во что превращается эта свалка мнемоник через много лет изучения языка.
Если мы пишем по-китайски (или по-японски) каждый день, нам не нужно вспоминать, в какой последовательности пишутся иероглифы, из головы достаётся готовый хорошо запомненный образ иероглифа целиком. Но человеческая память несовершенна, и даже у того, кто очень хорошо знает иероглифы (даже у носителей!) иногда случается временное забывание какого-то иероглифа, и для этих целей наш мозг предусмотрел «мягкую деградацию» — когда мы не можем вспомнить сам иероглиф, мы пытаемся вспомнить, как пытались его запомнить.
Иногда забываются и простые иероглифы, которые человек учил в самом-самом начале, и горе ему, если в то время он по неопытности очаровался «путём бесхвостой птички», «уголком мао» и прочими «качественными» методами запоминания иероглифов.
У меня так вчера случилось с иероглифом 暗, мне нужно было его написать, но я внезапно забыл, как это делается. На мою беду, давным-давно, так что народная память об этом событии уже давно стёрлась, я запомнил этот иероглиф мнемоникой «стоит человек, светят два солнца, и в глазах у него потемнело». Естественно, пытаясь судорожно вспомнить иероглиф, я вытянул из памяти «два солнца», а потом у меня начался ступор. Дело в том, что 音 я уже давно не воспринимаю, как историю про «стоять» и «солнце», для меня это давно единый образ, обозначающий единое понятие, я даже пишу его обычно как единое целое, не отрывая руки. Естественно, через какое-то время я вспомнил, что в 暗 есть фонетик 音, но два солнца не отставали, и теперь я упорно пытался вспомнить, куда их к этому фонетику пририсовать. Пришлось посмотреть в телефоне.
Подобное ждёт и вас через много лет, если вы не скажете твёрдое «Нет!» искусственным мнемоникам прямо сейчас.