• 潮语与我

    此短文反映笔者二〇一六年的看法。

    从未到潮汕地区,除数网友之外不认识潮汕人我,怎末对对潮汕话产生的热爱呢?莫名其妙,疑是前世之缘。但首次意识到潮汕话的存在,立即下决心将其作为自己心里的秘传的中文。 普通话学得虽然很彻底,一直觉得无法使之表达心里最深奥的想法,作为能够说出真心的语言。普通话是对外的,官方的,公开的,一般的。 所以我一直对潮语很热情,不时研究潮字读音,试着用潮语念故文。 故文本来就不适合用普通话朗诵,诗词经常不押韵,押韵的也太缺少古典优雅之感。历来到北方的各种民族如山似海,渐渐使官话的语音变了,使其成为不同民族之间的交流载体,而潮语自古以来维持近于唐代的语音和词汇,似乎最佳保存着汉民族的精髓。这也是历史的笑话:移民到越南、马来西亚、泰国、欧美等全世各地的潮汕人同时也仍然是最有代表性的汉民族。 可惜的是,没机会在潮汕地区呆一段时间,饮潮州茶,听潮剧就无法真正地学会潮语,因此我心里的秘传语言仍未解密。 »»

  • 面白良本01. Richard Posner. Law, Pragmatism and Democracy

    Недавно я прочитал интересную и хорошую книгу Ричарда Познера «Закон, прагматизм и демократия».

    Юриспруденция и теория права всегда вызывали у меня фрустрацию, какую обычно также вызывают и работы разных философов. Метафизика и абсурд — авторы начиняют ими свои теории как душе угодно, и читателю приходится толкать перед собой эту тележку как в романе Пелевина «Жизнь насекомых» герои второй главы толкают перед собой «йа». »»

  • Министерство торговли: до конца марта 2019 года будет проведена экспертная проверка равноправного отношения к иностранным предприятиям

    Источник: China Securities Journal, 9 ноября 2018

    Тань Вэньхун, директор Департамента иностранных инвестицияй Министерства торговли Китая (репортер Cheng Bamboo), заявил на 9-м заседании Государственного совета по вопросам политики, до конца марта 2019 года будет произведена проверка на предмет равноправного отношения в отношении иностранных предприятий в области государственных закупок, субсидий, лицензий и других аспектов равноправного отношения.

    Г-н Тан отметил, что в последние годы Министерство торговли и соответствующие ведомства совместно разработали ряд документов, и в частности, ряд мер, направленных на стимулирование роста иностранных инвестиций.

    Кроме того, Министерство торговли согласно соответствующим требованиям «Уведомления Госсовета о реализации политики дополнительного усиленного стимулирования оптимизации деловой среды ключевых предприятий» вместе с соответствующими департаментами, чтобы эффективно осуществлять политику, введенную в действие, четкое разделение труда, четкие временные рамки, улучшить влияние политики на посадку, а также повысить чувство доступности для субъектов рынка.

    Г-н Тан отметил, что, во-первых, к концу марта 2019 года будут полностью устранены ограничения на доступ для иностранных инвестиций, в отраслях, не входящих в негатив-лист.

    Во-вторых, до конца марта 2019 года будет проведена специальная проверка на предмет равноправного отношения в отношении иностранных предприятий в области государственных закупок, субсидий, лицензий и других аспектов равноправного отношения.

    В-третьих, все регионы призываются к созданию и совершенствованию механизма рассмотрения жалоб на предприятиях с иностранными инвестициями на уровне провинций к концу 2018 года.

    В-четвёртых, до конца 2019 года необходимо завершить работы по пересмотру законов и подзаконных актов, не соответствующих действующей политике открытости, в том числе по их отмене и пересмотру.

    В пятых, будут ускорены усилия по содействию унификации внутренних и внешних законов и правил, ускорить введение основного закона об иностранных инвестициях.

    В-шестых, до конца марта 2019 года будет завершена работа по пересмотру «Каталога отраслей для иностранных инвестиций» и «Каталога отраслей для иностранных инвестиций в центральных и западных регионах».

    В-седьмых, что касается торговли, необходимо как можно скорее внести коррективы в перечень импортных товаров, подлежащих лицензированию, и исключить товары, которые не требуют регулирования. »»

  • Синхронизация знаний между языками

    Всё, что вы знаете, вы знаете на каком-то языке. Это не так часто осознаётся, потому что тривиальные и бытовые знания мы как правило легко переводим на другой язык.

    Но когда вы обучаетесь чему-то более специальному, не всегда легко переводить новые знания на другие языки, даже на родной. »»

  • Против искусственных мнемоник

    Хорошо известно, что я выступаю против искусственных мнемоник при запоминании иероглифов — что иероглиф похож на крокодила, выгрызающего из дерева кровать, а (встретилось недавно в паблике с претенциозным подзаголовком «Учим китайскому качественно») иероглиф — на девочку, которая постоянно крутится перед зеркалом (очевидно же, что крутятся перед зеркалом только сёстры, и притом только старшие).

    Я уже давно говорю, что эти мнемоники замусоривают память, потому что они работают только пока их немного, а когда их становится слишком много, они начинают забываться, поэтому вдобавок к самим иероглифам приходится повторять весь ворох удивительных историй, которые вы к ним сгоряча напридумывали.

    Недавно со мной произошла одна история, которая очень хорошо иллюстрирует, во что превращается эта свалка мнемоник через много лет изучения языка.

    "暗" »»

  • О термине 宪法 и важности диахронической интерпретации

    Этимология несёт большую пользу изучающим язык. Если это китайский, то встретив новое незнакомое слово, хочется сразу же узнать значение составляющих его иероглифов.

    И в поиске этих значений часто перешагиваешь важную, хотя и невидимую границу. Сейчас я её покажу.

    Возьмём для примера слово 宪法 конституция. Первый иероглиф в нём — , в традиционном написании — . Этот иероглиф встречается в «Шу Цзине»‧向書: 鑒於先王成憲,其永無愆 На основании того, что прежние государи составляли высочайшие законы, они никогда не допускали ошибок. Отсюда понятно, что означает «высочайший закон», и вроде бы нам сразу становится понятен смысл слова 宪法 — высочайший закон, основной закон, конституция. »»

  • Маяковский Ван Чжихуань

    Благодаря Альберту Крисскому и чату 囫囫字 у меня спонтанно родился такой маяковский Ван Чжихуань‧王之渙.

    солнце
      приблизилось
        к горе вплотную
    жёлтая река
      дотекла
        до моря почти
    хочешь, товарищ
      увидеть
        всю страну родную?
    на следующий этаж
      изволь
        взойти! »»

all posts