Сегодня мы попробуем прочитать первую главу знаменитых «Записок у изголовья»‧枕草子 Сэй-сёнагон.

Это знаменитое классическое произведение японской литературы эпохи Хэйан, дневниковые записи-дзуйхицу придворной дамы Сэй-Сёнагон‧清少納言, служившей при дворе императрицы Фудзивара-но Садако‧藤原定子.

Книгу, которую мы будем читать, я нашёл на сайте Национальной парламентской библиотеки Японии. Это ксилограф, время публикации первой книги — эпоха Канъэй‧寛永 (февраль 1624 — декабрь 1644).

Если ваш браузер это поддерживает, при наведении на изображение страницы будут всплывать подсказки с иероглифами и хэнтайганой.

По сравнению с дневником Басё, текст ксилографа гораздо более разборчивый и с очень небольшим содержанием иероглифов.

Кана

  • В таблице ниже приведены все нестандартные знаки каны, иероглифы, от которых они происходят и соответствующие стандартные знаки.
Хэнтайгана Исходный иероглиф Произношение
𛀆
𛄆
𛂦
𛂣
𛂞
𛂍
𛂋
𛂌
𛃀
𛂺
𛂶
𛁻
𛃶
𛃸
𛃽
𛃼
𛄋
𛀚
𛀙
𛁠
𛁞
𛄀
𛁪
𛁭
𛁫
𛂗
𛂂
𛂁
𛂜
𛂙
𛀕
𛀰
𛃟
𛃅 滿
𛀸
𛁳
𛀄
𛀾
𛀪
𛀦
𛀥
𛃉
𛁈
𛃙
𛁕
𛁏
𛁑
  • Дважды в тексте встречается специальный знак повтора двух слогов, похожий на длинный знак , который используется в вертикальном тексте:

〳〵

Иероглифы

  • В тексте встречается всего 12 иероглифов: , , , , , , , , , , , .

  • Из них наибольшую сложность представляют всего три иероглифа в скорописной форме — , и достаточно редкий .

  • Так же нужно обратить особое внимание на иероглиф , который легко перепутать с хэнтайганой 𛃉.

Лексика

Каждое предложение сопровождается табличкой со словарём, где приводится слово как в тексте, современная словарная форма и перевод.

В этот раз решил поэкспериментировать и не разбирать грамматику отдельно. При знании основ грамматики бунго (основные формы глаголов и прилагательных), а также современного японского понять текст достаточно легко.

𛂦𛃸𛂣、あけほの。やう〳〵𛁈𛄆𛀰𛂂𛃶ゆくや𛃅き𛂞す𛀸し𛀄𛀚𛃶てむらさ𛀪𛁠ち𛁞る雲𛂜𛃀そ𛀰た𛂁ひ𛀦𛁞る。
𛂦𛃸 весна
あけほの рассвет
やうやう ようよう постепенно
𛁈𛄆𛀰 白く белый
ゆく 行く становиться
や𛃅き𛂞 山際 края гор
す𛀸し 少し слегка
𛀄𛀚𛃶て 明りて светлеть
むらさ𛀪𛁠ち𛁞る 紫立ちたる отливать пурпуром
𛃀そ𛀰 細く узкий
た𛂁ひ𛀦𛁞る たなびきたる висеть в высоте
な𛁪𛂣、よ𛃸。月𛂙𛀸𛄆𛂞𛀾らな𛃶。𛃟𛃉もな𛂺𛃀𛁠𛃸とひち𛀙ひ𛁞る。𛀄めなと𛂜ふる𛀾へ𛀕𛀚し。
な𛁪 лето
よ𛃸 ночь
𛀸𛄆 пора, время
𛀾らな𛃶 更なり конечно
𛃟𛃉 темнота
な𛂺 なお вдобавок
𛃀𛁠𛃸 светлячок
とひち𛀙ひ𛁞る 飛び違いたる беспорядочно летать
𛀄め дождь
ふる 降る идти (о дожде)
𛀾へ さえ даже, пусть даже
𛀕𛀚し 可笑し обалденно
  • правильное написание をかし, но здесь часто пишется おかし
あき𛂞、ゆふくれ。夕日は𛂁や𛀚𛂍𛀾し𛁳、山き𛂦い𛁻ち𛀙く𛂂𛃶𛁠るに、から𛁏の𛂗ところ𛂶行、とて三𛁪よ𛁭、ふ𛁠つなと、飛行𛀾へ𛀄𛂞𛄀𛂂𛃶。
あき осень
ゆふくれ 夕暮れ сумрак
夕日 ゆうひ вечернее, закатное солнце
は𛂁や𛀚 華やか красивый, яркий
𛀾し𛁳 差して светить
い𛁻 いと очень
ち𛀙く 近く близко
から𛁏 вороны
𛂗ところ 寝所 гнездо
行く идти, направляться
とて とて даже
三𛁪 三つ три
よ𛁭 四つ четыре
ふ𛁠つ 二つ две
飛行 飛び行く лететь
𛀄𛂞𛄀 哀れ грусть
まして雁なと𛂜𛁫ら𛂗𛁞る𛀙い𛁻ちい𛀾く見ゆ𛃽、いとお𛀚し。
まして まして не говоря уж о
かり дикие гуси
𛁫ら𛂗𛁞る 連ねたる выстроиться в ряд
ちい𛀾く 小さく маленький
見ゆ𛃽 見ゆる выглядеть
日入𛂦てゝ、𛀚𛁕𛂜をと、むしの𛂗なと。
入𛂦てゝ 入り果てて зайти до конца
𛀚𛁕 ветер
をと звук
むし насекомые
𛂗 звук
  • правильное написание おと, но здесь написано をと
ふゆ𛂣、ゆ𛀥𛂜ふりた𛃼𛂣いふへ𛀥𛂋𛃙𛀄ら𛁑。
ふゆ зима
ゆ𛀥 снег
ふりた𛃼 降りたる падать (о снеге)
いふへ𛀥𛂋𛃙𛀄ら𛁑 言うべきにもあらず нечего и говорить
𛁈𛃙なと𛂜いと𛁈𛄆𛀰𛂌、𛀾らてもいと𛀾むき。火なといそき𛀕こ𛁈𛁳、𛁏𛃉もてわ𛁠𛃸も𛀆とつ𛀥〳〵し。
𛁈𛃙 иней
𛁈𛄆𛀰 白く белый
𛀾ら к тому же
𛀾むき 寒き холодный
いそき𛀕こ𛁈𛁳 急ぎ起こして разводить спеша (огонь)
𛁏𛃉 угли
もてわ𛁠𛃸 持て渡る приносить
つ𛀥〳〵 つきづき приятный
ひ𛃸𛂍𛂂𛃶て、ぬる𛀰ゆるひもてゆけ𛂦𛁏ひ𛁪、火𛀕け𛂙ひ も𛁈𛄆き𛂦ひかち𛂋𛂂𛃶ぬる𛂣𛄋𛄆し。
ひ𛃸 полдень
ぬる𛀰 緩く тепло
ゆるひもてゆく ゆるび持て行く постепенно стать
𛁏ひ𛁪 炭櫃 очаг
火𛀕け 火桶 жаровня
𛁈𛄆き 白き белый
𛂦ひ пепел
ち𛂋𛂂𛃶ぬる 千になりぬる становящийся много
𛄋𛄆し 悪し плохо

Контекст

  • Этот текст знает наизусть каждый японский школьник.
  • В нём можно увидеть образцовое японское представление о красоте.
  • Здесь есть и очарование грусти, и любование простыми вещами.
  • Приведённый вариант текста главы отличается от общеизвестного небольшими сокращениями.

Перевод для проверки

  • Перевод В.Марковой, слегка отредактированный для соответствия приведённому варианту текста

Весною — рассвет. Всё белее края гор, вот они слегка озарились светом. Тронутые пурпуром облака тонкими лентами стелются по небу. Летом — ночь. Слов нет, она прекрасна в лунную пору, как и безлунный мрак, когда друг мимо друга носятся бесчисленные светлячки. Даже во время дождя — необыкновенно красиво. Осенью — сумерки. Закатное солнце, бросая яркие лучи, близится к зубцам гор. Вороны, по три, по четыре, по две, спешат к своим гнёздам, — какое грустное очарование! Ещё грустнее, когда по небу вереницей тянутся дикие гуси, совсем маленькие с виду. Солнце зайдёт, шум ветра, звон цикад… Зимой — свежий снег, нечего и говорить, прекрасен. Белый-белый иней тоже, но чудесно и морозное утро без снега. Торопливо зажигают огонь, вносят пылающие угли, — так и чувствуешь зиму! К полудню холод отпускает, и огонь в круглой жаровне гаснет под слоем пепла, вот что плохо!