【Предисловие】 【Первая страница】 【Вторая страница】 【Третья страница】

(幻𛂛 [] 𛁣 [] 𛃂 [] た𛂌

)離別の泪を𛁛 [] ゝぐ。</p>

Хэнтайгана

  • Новый знак 𛁛 от иероглифа .

Кудзусидзи

  • Скорописная форма .
  • Вариант иероглифа ‧слёзы .

Бунго

  • ちまた это ‧перепутье.
  • 注ぐ здесь опять в функции «повествовательного настоящего».

Контекст

  • Это предложение в переводе Марковой: И на призрачном перепутье бренного мира я пролил слёзы разлуки.

[ゆく] 春や鳥啼 [うお] の目 []

Кудзусидзи

  • Скорописные формы и уже встречались.
  • Новая скорописная форма 𩵋 иероглифа .

Бунго

  • это 鳴き, использован другой иероглиф и без окуриганы.

Контекст

  • Это хайку Басё написал, прощаясь с друзьями в Сэндзю. Несмотря на то, что он бывал уже во многих путешествиях, его тревожило и состояние здоровья, и то, что это было его первое путешествие на северо-восток.
  • Возможно, рыба со слезами на глазах — это намёк на Сампу, который был торговцем рыбой.
  • Хайку перекликается с последним хайку «На тропинках Севера» 蛤のふたみに別れ行く秋ぞ

    О, хамагури
    В заливе! Вот уходим
    И я, и осень… (перевод В. Марковой)

  • В первом уходит весна‧行く春, во втором уходит осень‧行く秋, цикл замыкается, символизируя мировую круговерть.
  • Это хайку в переводе Марковой:

    Весна уходит!
    И плачут птицы, у рыб
    На глазах слезы…

  • Интересно, что в же время в Сэндзю Басё сочинил другое хайку про рыбу: 鮎の子の白魚送る別れ哉

    Мальков рыбки-аю
    Провожает ледяная рыба
    Расставание…

  • Но это хайку в окончательный текст «По тропинкам севера» не вошло.

[これ] 矢立 [やだて] の初と𛁅て、行路猶𛁏 [] ゝま𛁑゙ []

Хэнтайгана

  • Знак 𛁏 от иероглифа использован для того, чтобы не повторять два раза 𛁑.
  • Заметьте, что он значительно отличается от скорописной формы , которая встретилась в предыдущем предложении.

Бунго

  • すゝまず это отрицательная форма глагола 進む.

Контекст

  • 矢立 [やだて] это походная тушечница с кистью. Как видно из названия, она произошла от подставки для стрел, которую самураи использовали и чтобы хранить тушь в походе. Басё упоминает её специально, чтобы показать, что это «поэтическое» путешествие.
  • Это предложение в переводе Марковой: Так я обновил дорожную тушечницу, но путь ещё не спорился.

人〻 [ひとびと] 𛂞途中に立𛂂 [] 𛃰びて、後影の見ゆ𛃻 [まで] 𛂞と、見送𛂂 [] 𛃻𛂶゙𛁅。

Хэнтайгана

  • 𛂂 это ещё один вариант знака .
  • 𛂶 уже встречался раньше и происходит от иероглифа .
  • это частица まで.

Кудзусидзи

  • Вместо использован упрощённый иероглиф .

Бунго

  • 立ならびて это 立ちならびて, отметьте отсутствующую окуригану после .
  • 見ゆる это старая форма глагола 見える.
  • Форма с べし обозначает «должен» или как здесь «должно быть».

Контекст

  • Это предложение в переводе Марковой: А позади, стоя на дороге, должно быть, глядели мне вслед до тех пор, пока только был я виден.

На этом заканчивается первая глава‧ «По тропинкам севера». Надеюсь, вам было интересно поглубже погрузиться в мир японских рукописных книг, классического японского и хайбуна.

Для меня это был совершенно преобразующий опыт. Мы с детства знаем про Басё и про японские хайку, но на поверку это зачастую какие-то картонные представления, которые мы заполняем наивными представлениями о таинственном Востоке.

Если же добавить хоть немножко исторического контекста, то мы начинаем видеть за собственным фантазиями живых, пусть и в прошлом, людей, и слова, рождавшиеся под их кистью, перестают быть случайным набором красивых образов.

И конечно, хоть я использовал при подготовке этого цикла статей переводы наших замечательных японоведов, и никоим образом не хочу принизить их труд, но ощущение от оригинала не сравнится ни с одним переводом. Переводчики, даже самые хорошие, всегда добавляют в перевод себя. Переставляют строки, как им кажется удачнее. Добавляют или убирают слова, чтобы было понятнее или наоборот, благозвучнее. И это особенно мешает именно в хайку, из которых поэты-буддийские монахи стараются убрать даже себя.

Поэтому даже поверхностное знание классического японского и умение разбирать оригинальные тексты делает опыт их прочтения совершенно иным.

А если средневековые японские каракульки захватили вас так же крепко, как они захватили меня, можете скачать книгу и продолжить путешествие вместе с Басё.